时下,我们中文里比较流行的说法中,“吃货”就是我们常常听到。由“吃货”可以延伸到“资深吃货”等。“吃货”笔者认为有两层意思:1)爱吃的人;2)懂吃的人;所以,很多爱吃和懂吃的朋友,也常常大方的说自己就是一枚“吃货”。 在俄文里有没有对应的“吃货”的表示呢? 当然也是有的,但是俄文里有两种表示,一种表示很能吃的人,很爱吃的人和吃的很多的人(обжора);一种就是很懂吃的人,讲究美食,对美食有研究的人(гурман) 。 ![]() Обжора-любитель (любительница) много поесть.(贪吃的人-吃很多的人) Например(例如): -Илья, какой ты обжора: ты один съел две пиццы.(-伊利亚,你真是个吃货呀,你一个人吃完了两个披萨。) ![]() Гурман- знаток и любитель еды. (美食行家,美食爱好者)Например(例如): - Олег всегда берёт самые дорогие блюда. -Он у нас гурман! Разбирается в еде. (-奥列克总是点最贵的菜。-他是我们的美食家,对一些菜有研究。) ![]() 由此可见,当我们想要用俄语表示我们中文的“吃货”时,可要注意哦,用“обжора”还是“гурман” 可要根据实际情况选用哦,否则,由于使用不当造成的后果,那可是很严重的,有可能“友谊的小船说翻就翻啦”! ![]() ![]() 是不是很有意思呢 学会了就可以用起来啦 如果你对俄语感兴趣 快快加入我们雅依德大家庭吧 更有趣的俄语学习 更多精彩的活动 等你来体验哦~~ ![]() 雅依德俄语俱乐部欢迎大家! 小编期待与您相见~ 我们只做俄语,所以更专业 关注雅依德微信公众号 让我们一起学习了解美丽的俄罗斯文化 专注,让我们更出色! 咨询热线:0755-88917042 福田总部:深圳市福田区新闻路一号 中电信息大厦东座2718 本文Tags: 中文,与,俄文,里,的,“,吃货,”,好吃,时下, |